Voci di Ieri

Lontano da Ponza. Trova tutti gli articoli nel menù: “Storia”

Immagini

f-a i-09 isi-02 m2-11 113 16

Il cacciatore, di Michel Delpech

Condividi questo articolo

segnalato alla Redazione

 

Scrive in redazione una nostra lettrice italo-francese con l’indicazione a proporre sul sito questa canzone che le è venuta, per associazione, alla lettura della Lettera Aperta delle Associazioni anti-caccia.

 

“Ho pensato a questa bellissima canzone di Michel Delpech scomparso nel gennaio dello scorso anno… descrive uno stato d’animo che forse molti cacciatori hanno provato…”

“Il cacciatore” è il quarto studio-album di Michel Delpech, uscito nel 1974. Questa canzone (la traccia n° 6) dà il titolo all’album.

Ascolta qui da YouTube

 

Michel Delpech – *Le chasseur* ( Chanson de 1974 )

 

Il était cinq heures du matin                       Erano le cinque del mattino
On avançait dans les marais                        si avanzava tra le paludi
Couverts de brume                                        coperte di bruma
J’avais mon fusil dans les mains                avevo il mio fucile tra le mani
Un passereau prenait au loin                     un passerotto in lontananza
De l’altitude                                                    prendeva quota
Les chiens pressés marchaient devant      i cani eccitati correvano davanti
Dans les roseaux                                            tra le canne

Par dessus l’étang                                     Sopra lo stagno
Soudain j’ai vu                                           ho visto all’improvviso
Passer les oies sauvages                          passare delle oche selvatiche
Elles s’en allaient                                      se ne andavano
Vers le midi                                                verso il mezzogiorno
La Méditerranée                                        verso il Mediterraneo

Un vol de perdreaux                                    Un volo di pernici
Par dessus les champs                                 sopra i campi
Montait dans les nuages                             si alzava tra le nuvole
La forêt chantait                                           la foresta cantava

Le soleil brillait                                            Il sole brillava
Au bout des marécages                               in fondo alle paludi

Avec mon fusil dans les mains              Col mio fucile tra le mani
Au fond de moi je me sentais                nel profondo di me mi sentivo
Un peu coupable                                      un po’ colpevole

Alors je suis parti tout seul                    Allora sono partito da solo
J’ai emmené mon épagneul                   ho portato il mio cane da caccia
En promenade                                          a passeggio

Je regardais                                               Ho guardato
Le bleu du ciel                                           il blu del cielo
Et j’étais bien                                             e mi sono sentito bene

(…ripete le ultime quattro strofe)

 

Nota della Redazione

Un richiamo tira l’altro… sul versante isolano una canzone “anticaccia” in dialetto è stata proposta sul sito nel maggio 2011.
Scrive Franco De Luca: A seguito dell’ articolo di Sandro Russo (leggi qui) e, in generale, a quanto si sta scrivendo a proposito della caccia, presento il contributo musicale scritto da Nino Picicco su un’idea di Carmine Pagano.

Leggi e ascolta qui 

Condividi questo articolo

Devi essere collegato per poter inserire un commento.