Dialetto

’Na varca è venuta

di Francesco De Luca

.

Nella quotidianità di un inverno isolano. ’Na varca è venuta

Quanno ’na varca vene ’a mare… se vede subbeto si ha piscato o no. Se vede ’a comme se move ’a ggente a buordo.

Pecché a mare ce vonno i panne ’i ll’acqua… chelle giacchette tutte culurate rosse… gialle… verde. Si chesti macchie ’i culore vanno e veneno ’ncopp’ a prora…allora vo’ dice ca stanne addacquanno (1) i pisce ind’i bagnarole… allora ’a iurnata s’è fatta!

Chella… già ’a varca pare ’na connola (2) pecché ’u mare ’a sbatte a cca e a’llà… allora ’sti giacche cumpareno e scumpareno ind’i murate.
Essa trase sbuffanno, comme si ’a fatica ce avesse fatto asci’ ’a scumma ’a vocca.
Po’… quanno accosta vecino a’ banchina, ’a ggente s’avvecina pe’ vedé’, comme a ffa’ i cumprimente pecché s’è cumpurtata bbona.

’N’è vero… i cumprimente s’i piglieneo i piscature: “Bella pescata… azzò! …so’ belle ’sti rutunne (4)”.
“Pascali’ ce steve ’u scerocco fore?”

Ma… già vene chille d’a pescheria, se fa largo, e cu’ll’ aria ’a padrone carica i bagnarole chiene e ’i posa ’ncopp’ ’u furgone.
Guarda cu’ll’uocchie ’i farco si ce sta quaccosa annascuosta, si i piscature ce hanno dato tutto.
Pascalino ha mise ’a banno (4) ’na borza chiena pe’ isso, n’ata è p’u motorista e n’ata è pe’ chill’ate.
’U furgoncino parte, se ’ncammina verso ’a pescheria e tutt’i perzone appriesso, pe s’accatta’ i rutunne.

E’ passata na semmana sana c’u maletiempo e i varche nun so’ asciute. ’Sti rutunne so’ ’na manna d’u cielo.

’A varca resta llà, attraccata ammiezzo all’ate. Chella poca chiena ’i mare ’a mantene mmoto. S’aizza ’i prora, fa ’na mossa e po’ dà ’na culacchiata. I cimme ce lascieno chillu poco ’i iuoco ca l’accumpagna pe tutta ’a nuttata.
I culure mo ’nse vedeno cchiù; essa è ’na sagoma nera. Se reconosce surtanto p’a forma: stretta ’i poppa e c’a prora aiaute (5).
E’ rimasta sola, ma mo ca nesciuno ’a cummanna, mo ca pe nesciuno ha dda penà, se sfoga c’u mare. Parla… e mentre se cunfessa, fa mosse pe’ se fa’ a crede. Mo, ch’u paese e ’ll’ uommene nunn’a vedeno.

 

Note: 1 – irrorando i pesci per mantenerli freschi; 2 – culla; 3- zerri ; 4 – ha messo da parte; 5 – alta;

Versione recitata

 

NdR: la foto di copertina è di Rossano Di Loreto

Clicca per commentare

È necessario effettuare il Login per commentare: Login

Leave a Reply

To Top