Mare

Il ritorno dell’uomo di mare

Poesia di Charmaine Chircop tradotta e proposta da Silverio Lamonica

 

Stavolta vi propongo un componimento di una giovane poetessa d’oltreoceano, credo canadese;  ha come tema l’uomo e il mare. Un tema per noi molto familiare, che ci riporta alla dura vita dei nostri nonni, costretti ad affidare quotidianamente la loro esistenza all’acqua salata, non sempre tranquilla, lasciando le loro spose in trepida attesa.

 

The Sea-Man’s Return§
By Charmaine Chircop

Swept away
the last colour
of sunset,
Ocean in his eyes,
winds  and waves
the sea-man loved.

Forever gone
the late-song
of night birds,
crushed corals,
sand and rocks
the sea-man loved.

Blown afar
the harvest seeds,§
Flowers in his heart,

in bloom,
Pale-pink blossoms
the sea-man loved.

Found and lost
the light of stars,
Alone He sailed
through narrow paths,
to mountain’ shadows
the sea-man loved.

In hope to smell
the scent of her hair,
In hope to wipe
rain off her lips,
In hope to taste§
her roasting- chestnuts,

to mend regrets
with just one kiss.

 

 Il ritorno dell’uomo di mare

Svanito
l’ultimo colore
del tramonto,
l’Oceano negli occhi
il vento e le onde
amava
l’uomo di mare.

Finito per sempre
l’ultimo canto degli uccelli
figli della Notte,
frantumi di corallo
sabbia e rocce
amava
l’uomo di mare.

Soffiati lontano
del raccolto i semi,
fiori nel suo cuore,
dei fiori i petali rosei
amava
l’uomo di mare.

Trovata e perduta
delle stelle la luce,
navigar solitario
tra anguste sponde
verso le ombre dei monti
amava
l’uomo di mare.

Sperando di sentire
il profumo della sua chioma
sperando d’asciugare
la pioggia sulle sue labbra,
sperando di gustare
le sue caldarroste,

e riparare i dispiaceri
in un unico bacio.

 

NdR: il dipinto, inserito come immagine di copertina, è un’opera di Eugène Louis Boudin (1835-1898), pittore impressionista francese. Titolo dell’opera: “Mogli dei pescatori aspettando barche a ritorno”

Clicca per commentare

È necessario effettuare il Login per commentare: Login

Leave a Reply

To Top